Forum Board Thread Antwort Suche
» ZIDZ.COMmunity-Forum
» Zurück in die Zukunft [andere]
» Umfrage: Original oder Synchronisation?
[ Antworten ]
[ Neues Thema | Umfrage erstellen ]
"Wie gefallen Euch die Filme besser: in der Originalfassung oder deutsch synchronisiert?"
Original 24.4 % (11 Stimmen)
Synchronisiert 22.2 % (10 Stimmen)
Kenne die Originalfassungen nicht 8.9 % (4 Stimmen)
Kann nicht gut englisch, Originalfassung kommt für mich deswegen nicht so in Frage 2.2 % (1 Stimme)
Die Filme sind klasse synchronisiert, aber nur das Original ist "echt" 42.2 % (19 Stimmen)

Bisher haben 45 Zeitreisende abgestimmt.

Seven
Zeitreisender
Posts: 24
Rang: Fluxkompensator fluxuiert
01.08.2005, 21:30 Uhr
01.08.2005, 21:30 Uhr Die Filme sind klasse synchronisiert, aber nur das Original ist "echt" 
Die Filme sind klasse synchronisiert, aber nur das Original ist "echt" 
Seven
Zeitreisender
Posts: 24
Rang: Fluxkompensator fluxuiert

Also, es gibt halt einfach Sprüche, die sich im Englischen besser anhören. Und dann ist natürlich auch Wortwitz enthalten, der sich nicht so einfach übersetzen lässt (z.B. "Give me a Tab"). Aber alles in Allem sind die Teile doch erstaunlich gut synchronisiert und wo es sinnvoll war, wurden Witze auf das deutsche Publikum zugeschnitten, z.B. mit John Wayne als Verteidigungsminister statt irgendeinem Menschen, den hier keiner kennt als Finanzminister. Aber ich höre auch die Originalstimmen sehr gern, besonders Doc Brown.
Profil  E-Mail  www   Beitrag zitieren 

Time_Traveler
Präzise im Zeitplan
Posts: 89
Rang: 88 MpH erreicht
01.08.2005, 23:52 Uhr
01.08.2005, 23:52 Uhr Kann nicht gut englisch, Originalfassung kommt für mich deswegen nicht so in Frage 
Kann nicht gut englisch, Originalfassung kommt für mich deswegen nicht so in Frage 
Time_Traveler
Präzise im Zeitplan
Posts: 89
Rang: 88 MpH erreicht

also ich habe mal die 4. möglichkeit "angekreuzt", kann nicht sooo gut englisch, verstehe deshalb auch manche sätze nicht so, hab mir die 3 teile aber schonmal in englisch angeschaut, da ich ja im grunde schon alles weis. die deutschen sätze kann ich mir gedanklich einfach dazudenken(wenn mans die filme min. einmal im monat anschaut, weis man fast genau wann welcher satz kommt ).
Profil  E-Mail  www   Beitrag zitieren 

Pontiac
Jimi Hendrix Experience
Posts: 21
Rang: Fluxkompensator fluxuiert
16.08.2005, 14:00 Uhr
16.08.2005, 14:00 Uhr Die Filme sind klasse synchronisiert, aber nur das Original ist "echt" 
Die Filme sind klasse synchronisiert, aber nur das Original ist "echt" 
Pontiac
Jimi Hendrix Experience

Posts: 21
Rang: Fluxkompensator fluxuiert

ich muss sagen, dass ich sehr gerne filme in der originalfassung sehe. so auch bei ZidZ. hingegen muss ich auch sagen, dass ich mit 6 jahren die filme das erste mal gesehen habe und ich die deutsche synchro immer sehr sehr gut fand. selbst heute schaue ich mir die filme trozdem noch in deutsch an (ist einfach nostalgischer)
Profil  E-Mail  www Beitrag zitieren 

AndreaLara
This is heavy-duty, Doc!
Posts: 51
Rang: Fluxkompensator fluxuiert
12.11.2005, 23:21 Uhr
12.11.2005, 23:21 Uhr Die Filme sind klasse synchronisiert, aber nur das Original ist "echt" 
Die Filme sind klasse synchronisiert, aber nur das Original ist "echt" 
AndreaLara
This is heavy-duty, Doc!

Posts: 51
Rang: Fluxkompensator fluxuiert

Ich finds schade, dass die bei einigen Übersetzungen Fehler gemacht haben. Wie "Space Invaders". Finde, er hätte wirklich "Wild Gunman" sagen sollen! Sonst find ich die deutsche Synchro ganz gut. Aber wie ich festgestellt habe, gefällt mir Michael J. Fox' Stimme am besten! Die ist so.... brrr
Profil  E-Mail  www   Beitrag zitieren 

ChosenOne1982
Zeitreisender
Posts: 81
Rang: Fluxkompensator fluxuiert
13.11.2005, 04:45 Uhr
13.11.2005, 04:45 Uhr Neutrale Antwort 
Neutrale Antwort 
ChosenOne1982
Zeitreisender
Posts: 81
Rang: Fluxkompensator fluxuiert

Also ich find beide Versionen super!!! Kann gut englisch, und deshalb vesrteh ich auch alles in der orginal fassung. Was mich nur bisschen stört ist, das Doc im origal "Great Scott" sagt und das im deutsche "Großer Gott" heißt, naja liegt wohl auch nur daran das ich anfangs nur die deutscher Version gesehn hab und die englische erst als ich die DVDs habe, naja und was soll denn auch schon "Great Scott" auf deutsch heißen? Großer Scott? wie soll man das denn übersetzten....
>>Naja egal ob Syncro oder original ZidZ is in beiden Fällen genial...!!!!!!!!
Profil  E-Mail  www   Beitrag zitieren 

chris82
Zeitreisender
Posts: 2
Rang: Zeitleitung eingeschaltet
15.11.2005, 08:05 Uhr
15.11.2005, 08:05 Uhr Original 
Original 
chris82
Zeitreisender

Posts: 2
Rang: Zeitleitung eingeschaltet

Ich finde das original am besten , das ist eigentlich bei allen filmen so, die schauspieler haben nicht nur qualität im bild sondern auch im ton. leider geht zweiteres bei der sync. oft (immer) verloren. Aber da ich auf deutsch so oft gesehen hab, ist es auch ganz ok.
Profil  E-Mail  www   Beitrag zitieren 

BATMANdeLuxe
Super-Zündi
Posts: 142
Rang: auf Zeitreise
15.11.2005, 18:18 Uhr
15.11.2005, 18:18 Uhr Original 
Original 
BATMANdeLuxe
Super-Zündi

Posts: 142
Rang: auf Zeitreise

Die Synchro ist ok, Doc gefällt mir im deutschen eigentlich besser...Allerdings kommt der Film auch wegen einiger Wortwitze im Englischen besser - wie so viele Filme..
Profil  E-Mail  www   Beitrag zitieren 

BTTF_1955
Nov. 5. 1955
Posts: 103
Rang: 88 MpH erreicht
22.12.2005, 00:07 Uhr
22.12.2005, 00:07 Uhr Original 
Original 
BTTF_1955
Nov. 5. 1955
Posts: 103
Rang: 88 MpH erreicht

das orginal gefällt mir besser
aber die filme sind super synchronisiert
Profil  E-Mail  www   Beitrag zitieren 

Arne
Zeitreisender
Posts: 3
Rang: Zeitleitung eingeschaltet
22.12.2005, 22:10 Uhr
22.12.2005, 22:10 Uhr Original 
Original 
Arne
Zeitreisender
Posts: 3
Rang: Zeitleitung eingeschaltet

Ich muß sagen, dass mir die Originalfassung besser gefällt, habe aber auch kein Problem damit die Filme in Deutsch zu gucken, nurhalt Original ist immer noch etwas anderes.
Weil oft ist es so, dass einge Witze net rüberkommen weil díese schleht synchronisiert sind.
Also ich mach es meistens so, dass ich wenn ich einen Film das erste mal sehe, dass ich ihn dann auf Deutsch gucke, und dann meistens auf Englisch. Finde das ne ganz gute Lösung
Profil  E-Mail  www   Beitrag zitieren 

Klopfer_Hase
Klopfer
Posts: 63
Rang: Fluxkompensator fluxuiert
22.12.2005, 22:30 Uhr
22.12.2005, 22:30 Uhr Die Filme sind klasse synchronisiert, aber nur das Original ist "echt" 
Die Filme sind klasse synchronisiert, aber nur das Original ist "echt" 
Klopfer_Hase
Klopfer
Posts: 63
Rang: Fluxkompensator fluxuiert

Also egal ob auf Deutsch oder auf Englisch, mir ist es eigenltich egal welche Version ich mir anhöre. Aber dennoch finde ich die Englische-Version besser. Doc hört sich viel besser an, und passt, dank der Stimme, in die Rolle eines Wissenschaftlers, weil er in der Englische-Version ein wenig verrückter klingt.
Profil  E-Mail  www   Beitrag zitieren 

Mr.Cool
Zeitreisender
Posts: 1
Rang: Zeitleitung eingeschaltet
27.12.2005, 23:32 Uhr
27.12.2005, 23:32 Uhr Die Filme sind klasse synchronisiert, aber nur das Original ist "echt" 
Die Filme sind klasse synchronisiert, aber nur das Original ist "echt" 
Mr.Cool
Zeitreisender
Posts: 1
Rang: Zeitleitung eingeschaltet

Ich finde beide Fassungen gut, aber ich ziehe das Original vor, weil da einige Gags und Sprüche einfach besser rüberkommen.
Aber die Synchro ist echt gut gelungen
Profil  E-Mail  www   Beitrag zitieren 

tkotw
Posts: 506
Rang: Profi-Zeitreisender
28.12.2005, 00:11 Uhr
28.12.2005, 00:11 Uhr Die Filme sind klasse synchronisiert, aber nur das Original ist "echt" 
Die Filme sind klasse synchronisiert, aber nur das Original ist "echt" 
tkotw
Posts: 506
Rang: Profi-Zeitreisender

Die Filme sind zwar genial synchronisiert, aber ab und an stört mich manches. Beim Anfang von Teil 1 wirkt Marty's Synchro z.B. irgendwie "unecht" und warum man in Filmen bei kurzen Lauten manchmal das Original beibehält ist mir auch unbegreiflich. Das gefällt mir bei der Synchro (bzw. Nicht-Synchro) ebenfalls nicht...
Profil  E-Mail  www   Beitrag zitieren 

Time_Traveler
Präzise im Zeitplan
Posts: 89
Rang: 88 MpH erreicht
28.12.2005, 01:46 Uhr
28.12.2005, 01:46 Uhr Neutrale Antwort 
Neutrale Antwort 
Time_Traveler
Präzise im Zeitplan
Posts: 89
Rang: 88 MpH erreicht

durch die fehlsynchro entstand ja auch der fehler des "fluxkompensators", der eigentlich "fluxkondensator" heißen sollten...

englisch:
(flux)-capacitor

deutsch:
(flux)-kondensator

hm, wahrscheinlich stehts schon bei filmfehlern oder so(bin aber gerade zu faul zum gucken...), aber wusste das vorher noch garnicht, bis ichs zufällig bei wikipedia gefunden hatte...
Profil  E-Mail  www   Beitrag zitieren 

dhenneke
Zeitreisender
Posts: 1
Rang: Zeitleitung eingeschaltet
28.12.2005, 16:52 Uhr
28.12.2005, 16:52 Uhr Kenne die Originalfassungen nicht 
Kenne die Originalfassungen nicht 
dhenneke
Zeitreisender
Posts: 1
Rang: Zeitleitung eingeschaltet

Ich habe die neue 4DVD box. Ich habe mir die filme noch nicht in englisch angeschaut, aber auf dem bonusmaterial iat leider alles nur in englischer sprache. und hier kam mir der orginale text besser vor!
Profil  E-Mail  www   Beitrag zitieren 

Kurzedurchreise
Zeitreisender
Posts: 66
Rang: Fluxkompensator fluxuiert
30.12.2005, 03:02 Uhr
30.12.2005, 03:02 Uhr Original 
Original 
Kurzedurchreise
Zeitreisender
Posts: 66
Rang: Fluxkompensator fluxuiert

Grundsätzlich gefallen mir die Originalfassungen besser, da mich die Redeweise, Art der Betonung, also die Perfomance des Schauspielers/der Schauspielerin als ganzes interessiert.
Sicherlich gibt es einige gags, die erst durch Synchronisierungen entstehen oder manchmal ist die Synchonstimme um Längen besser als die Originalstimme (m.E. nicht hier, aber z.B. in 'Casablanca' war ganz entsetzt H. Bogart im Original ganz ohne timbre zu hören...), also warum nicht "best of both worlds". Oder vielleicht sogar weitergehen und sich die französische, italienische etc. Versionen ansehen und über zusätzliche schöne gags und Stimmen zu freuen.
Profil  E-Mail  www   Beitrag zitieren 

ThisIsHeavy
Zeitreisender
Posts: 6
Rang: Zeitleitung eingeschaltet
30.12.2005, 23:59 Uhr
30.12.2005, 23:59 Uhr Original 
Original 
ThisIsHeavy
Zeitreisender
Posts: 6
Rang: Zeitleitung eingeschaltet

also, das ist natürlich geschmackssache, aber mir gefällt die originalversion ganz klar besser: hört euch doch nur mal griff auf englisch an, der ist ein richtiger idiot, da verstehe ich erst, weshalb doc sagt, bei ihm seien ein paar schrauben locker...seine stimme überschlägt sich bei jedem satz
dann gibt es natürlich diverse dialoge, die im original anders (um nicht zu sagen besser ) rüberkommen!
ausserdem stört es mich, wenn bei der synchro die stimme nicht mehr dieselbe ist (siehe doc oder griff (gleicher schauspieler, andere stimme))
umgekehrt gibt es synchronsprecher, die mehreren schauspielern ihre stimme leihen...ein beispiel, das jetzt vielleicht nicht hierhin gehört: shrek 2...als ich die deutsche stimme von könig harold hörte, fragte ich mich, welcher schauspieler das wohl sein könnte: dan aykroyd, dennis quaid, john travolta, john cleese, sylvester stallone oder arnold schwarzenegger? (zugegeben: letzterer wäre etwas unwahrscheinlich gewesen ...es war dann übrigens john cleese )
oder es gibt die völlig überdrehten synchronsprecher: eddie murphy und jim carrey würde ich mir auf deutsch um keinen preis mehr anschauen
und dann gibt es noch jemanden, bei dem es einfach unmöglich ist, auch nur im entferntesten ans englische original ranzukommen: robin williams!
tut mir leid, ich bin nun etwas vom thema abgeschweift, aber hier nochmal meine meinung: ich finde das original immer besser und BTTF war der auslöser dazu

PS: ich muss hier vielleicht doch noch etwas anhängen, sonst klingt das so, als würde ich synchros verabscheuen : mein respekt an alle synchronsprecher da draussen, denn ohne euch wären alle, die kein englisch verstehen völlig aufgeschmissen
Profil  E-Mail  www   Beitrag zitieren 

sylviapaulbttf
Zeitreisender
Posts: 78
Rang: Fluxkompensator fluxuiert
04.01.2006, 15:09 Uhr
04.01.2006, 15:09 Uhr Original 
Original 
sylviapaulbttf
Zeitreisender
Posts: 78
Rang: Fluxkompensator fluxuiert

Hab bis jetzt nur den 1. Teil auf englisch gesehen und finde das orginal vieeeel besser!!!
Profil  E-Mail  www   Beitrag zitieren 

Evelyn
Nordstern
Posts: 6
Rang: Zeitleitung eingeschaltet
22.01.2006, 15:26 Uhr
22.01.2006, 15:26 Uhr Kenne die Originalfassungen nicht 
Kenne die Originalfassungen nicht 
Evelyn
Nordstern

Posts: 6
Rang: Zeitleitung eingeschaltet

Ich kenne bis jetzt leider nur die deutsche Fassung.
Hatte mir vor einiger Zeit die VHS-Box mit allen drei Teilen gekauft, aber nun bin ich halt doch am Überlegen, mir das neue DVD-Set zu holen, um eben endlich mal die englische Version sehen zu können.

Ich hab damals, als ich zum wiederholten Male in New York war, mit einem Freund sogar versucht, wenigstens den 1. Teil in der Videothek auszuleihen (eben wg. der engl. Fassung), aber wie so oft in dieser Zeit gab es den Film überhaupt nicht auszuleihen (wie übrigens auch jahrelang in Deutschland)...

Aber die deutsche Fassung des 1. Teils kann ich dafür wirklich in-und-auswendig, und ich denke, sie ist auch sehr gelungen.

Die Synchronstimme von Doc in den beiden anderen Teilen finde ich nicht schön, weil ich mich jedesmal total umstellen muss beim Wechsel vom 1. auf den 2. Teil. Es dauert dann immer eine Weile, bis ich das vergessen kann und mich wieder auf den Film ansich konzentriere.

Generell finde ich bei allen Filmen, dass man beide Fassungen, Original und Deutsch, anschauen sollte, soweit das eben möglich ist.
Bei Herr der Ringe schaue ich genausogern wie bei Zurück in die Zukunft die deutsche Version, weil die Synchronstimmen einfach spitze sind (und weil der Synchronsprecher von Gandalf immer so schöne Natur- und Wissenssendungen spricht, da denke ich immer 'Hey, Gandalf hat wirklich Ahnung von ALLEM!'), aber seit ich durch DVD die Möglichkeit habe, schau ich auch ganz gern mal die englische Version.

Wenn ich mir also in absehbarer Zeit die ZIDZ-DVD's zulege, werd ich auf jeden Fall erstmal die englische Fassung testen!
Ist ja auch immer gut für's Englisch-Auffrischen!

Profil  E-Mail  www Beitrag zitieren 

Murderdoll
Ein Eiswasser!
Posts: 177
Rang: auf Zeitreise
29.01.2006, 18:28 Uhr
29.01.2006, 18:28 Uhr Die Filme sind klasse synchronisiert, aber nur das Original ist "echt" 
Die Filme sind klasse synchronisiert, aber nur das Original ist "echt" 
Murderdoll
Ein Eiswasser!
Posts: 177
Rang: auf Zeitreise

wie zum beispiel der satz "i'm walkin here, i'm walkin here" im zweiten teil, kommt es in der originalfassung viel besser rüber. diverse andere zitate, sind im original einfach besser als synchronisiert, obwohl die filme wirklich sehr gut synchronisiert sind.

ich bin zwar auch kein englisch ass, aber durch das zahlreiche anschauen in der deutschen fassung, weiss ich eh was sie sagen

mfg
murderdoll
Profil  E-Mail  www Beitrag zitieren 

SarahLpJFoxsweet
Zeitreisender
Posts: 10
Rang: Zeitleitung eingeschaltet
17.05.2006, 14:19 Uhr
17.05.2006, 14:19 Uhr Die Filme sind klasse synchronisiert, aber nur das Original ist "echt" 
Die Filme sind klasse synchronisiert, aber nur das Original ist "echt" 
SarahLpJFoxsweet
Zeitreisender
Posts: 10
Rang: Zeitleitung eingeschaltet

ganz okay di synochrinsation, aber real ist halt real
Profil  E-Mail  www   Beitrag zitieren 

» ZIDZ.COMmunity-Forum
» Zurück in die Zukunft
» Umfrage: Original oder Synchronisation?
[ Antworten ]
[ Neues Thema | Umfrage erstellen ]


Webseiten-Design © 2001-2025
Andreas Winkler alias GrandmasterA für ZidZ.com
"Zurück in die Zukunft" steht unter Copyright von Universal City Studios, Inc. und Amblin Entertainment, Inc.
Bitte beachte dazu auch die Copyright-Hinweise im Disclaimer!