

Forum | ![]() |
Board | ![]() |
Thread | ![]() |
Antwort | ![]() |
Suche |
» ZIDZ.COMmunity-Forum » Zurück in die Zukunft [andere] » Umfrage: Original oder Synchronisation? |
[ Antworten ] [ Neues Thema | Umfrage erstellen ] |
"Wie gefallen Euch die Filme besser: in der Originalfassung oder deutsch synchronisiert?" |
|||
Original | ![]() |
24.4 % | (11 Stimmen) |
Synchronisiert | ![]() |
22.2 % | (10 Stimmen) |
Kenne die Originalfassungen nicht | ![]() |
8.9 % | (4 Stimmen) |
Kann nicht gut englisch, Originalfassung kommt für mich deswegen nicht so in Frage | ![]() |
2.2 % | (1 Stimme) |
Die Filme sind klasse synchronisiert, aber nur das Original ist "echt" | ![]() |
42.2 % | (19 Stimmen) |
Bisher haben 45 Zeitreisende abgestimmt. |

![]() |
Seven Zeitreisender Posts: 24 Rang: Fluxkompensator fluxuiert |
01.08.2005, 21:30 Uhr |
01.08.2005, 21:30 Uhr | Die Filme sind klasse synchronisiert, aber nur das Original ist "echt" |
Die Filme sind klasse synchronisiert, aber nur das Original ist "echt" | |
Seven Zeitreisender Posts: 24 Rang: Fluxkompensator fluxuiert |
Also, es gibt halt einfach
Sprüche, die sich im
Englischen besser anhören.
Und dann ist natürlich
auch Wortwitz enthalten,
der sich nicht so einfach
übersetzen lässt (z.B.
"Give me a Tab"). Aber
alles in Allem sind
die Teile doch erstaunlich
gut synchronisiert und
wo es sinnvoll war,
wurden Witze auf das
deutsche Publikum zugeschnitten,
z.B. mit John Wayne
als Verteidigungsminister
statt irgendeinem Menschen,
den hier keiner kennt
als Finanzminister.
Aber ich höre auch die
Originalstimmen sehr
gern, besonders Doc
Brown. |
Profil E-Mail www | Beitrag zitieren |

![]() |
Time_Traveler Präzise im Zeitplan Posts: 89 Rang: 88 MpH erreicht |
01.08.2005, 23:52 Uhr |
01.08.2005, 23:52 Uhr | Kann nicht gut englisch, Originalfassung kommt für mich deswegen nicht so in Frage |
Kann nicht gut englisch, Originalfassung kommt für mich deswegen nicht so in Frage | |
Time_Traveler Präzise im Zeitplan Posts: 89 Rang: 88 MpH erreicht |
also ich habe mal die
4. möglichkeit "angekreuzt",
kann nicht sooo gut
englisch, verstehe deshalb
auch manche sätze nicht
so, hab mir die 3 teile
aber schonmal in englisch
angeschaut, da ich ja
im grunde schon alles
weis. die deutschen
sätze kann ich mir gedanklich
einfach dazudenken(wenn
mans die filme min.
einmal im monat anschaut,
weis man fast genau
wann welcher satz kommt
![]() |
Profil E-Mail www | Beitrag zitieren |

![]() |
Pontiac Jimi Hendrix Experience Posts: 21 Rang: Fluxkompensator fluxuiert |
16.08.2005, 14:00 Uhr |
16.08.2005, 14:00 Uhr | Die Filme sind klasse synchronisiert, aber nur das Original ist "echt" |
Die Filme sind klasse synchronisiert, aber nur das Original ist "echt" | |
Pontiac Jimi Hendrix Experience ![]() Posts: 21 Rang: Fluxkompensator fluxuiert |
ich muss sagen, dass
ich sehr gerne filme
in der originalfassung
sehe. so auch bei ZidZ.
hingegen muss ich auch
sagen, dass ich mit
6 jahren die filme das
erste mal gesehen habe
und ich die deutsche
synchro immer sehr sehr
gut fand. selbst heute
schaue ich mir die filme
trozdem noch in deutsch
an (ist einfach nostalgischer) |
Profil E-Mail www | Beitrag zitieren |

![]() |
AndreaLara This is heavy-duty, Doc! Posts: 51 Rang: Fluxkompensator fluxuiert |
12.11.2005, 23:21 Uhr |
12.11.2005, 23:21 Uhr | Die Filme sind klasse synchronisiert, aber nur das Original ist "echt" |
Die Filme sind klasse synchronisiert, aber nur das Original ist "echt" | |
AndreaLara This is heavy-duty, Doc! ![]() Posts: 51 Rang: Fluxkompensator fluxuiert |
Ich finds schade, dass
die bei einigen Übersetzungen
Fehler gemacht haben.
Wie "Space Invaders".
Finde, er hätte wirklich
"Wild Gunman" sagen
sollen! Sonst find ich
die deutsche Synchro
ganz gut. Aber wie ich
festgestellt habe, gefällt
mir Michael J. Fox'
Stimme am besten! Die
ist so.... brrr ![]() |
Profil E-Mail www | Beitrag zitieren |

![]() |
ChosenOne1982 Zeitreisender Posts: 81 Rang: Fluxkompensator fluxuiert |
13.11.2005, 04:45 Uhr |
13.11.2005, 04:45 Uhr | Neutrale Antwort |
Neutrale Antwort | |
ChosenOne1982 Zeitreisender Posts: 81 Rang: Fluxkompensator fluxuiert |
Also ich find beide
Versionen super!!! Kann
gut englisch, und deshalb
vesrteh ich auch alles
in der orginal fassung.
Was mich nur bisschen
stört ist, das Doc im
origal "Great Scott"
sagt und das im deutsche
"Großer Gott" heißt,
naja liegt wohl auch
nur daran das ich anfangs
nur die deutscher Version
gesehn hab und die englische
erst als ich die DVDs
habe, naja und was soll
denn auch schon "Great
Scott" auf deutsch heißen?
Großer Scott? wie soll
man das denn übersetzten....
>>Naja egal ob Syncro oder original ZidZ is in beiden Fällen genial...!!!!!!!! ![]() |
Profil E-Mail www | Beitrag zitieren |

![]() |
chris82 Zeitreisender Posts: 2 Rang: Zeitleitung eingeschaltet |
15.11.2005, 08:05 Uhr |
15.11.2005, 08:05 Uhr | Original |
Original | |
chris82 Zeitreisender ![]() Posts: 2 Rang: Zeitleitung eingeschaltet |
Ich finde das original
am besten , das ist
eigentlich bei allen
filmen so, die schauspieler
haben nicht nur qualität
im bild sondern auch
im ton. leider geht
zweiteres bei der sync.
oft (immer) verloren.
Aber da ich auf deutsch
so oft gesehen hab,
ist es auch ganz ok.
![]() |
Profil E-Mail www | Beitrag zitieren |

![]() |
BATMANdeLuxe Super-Zündi Posts: 142 Rang: auf Zeitreise |
15.11.2005, 18:18 Uhr |
15.11.2005, 18:18 Uhr | Original |
Original | |
BATMANdeLuxe Super-Zündi ![]() Posts: 142 Rang: auf Zeitreise |
Die Synchro ist ok,
Doc gefällt mir im deutschen
eigentlich besser...Allerdings
kommt der Film auch
wegen einiger Wortwitze
im Englischen besser
- wie so viele Filme.. |
Profil E-Mail www | Beitrag zitieren |

![]() |
BTTF_1955 Nov. 5. 1955 Posts: 103 Rang: 88 MpH erreicht |
22.12.2005, 00:07 Uhr |
22.12.2005, 00:07 Uhr | Original |
Original | |
BTTF_1955 Nov. 5. 1955 Posts: 103 Rang: 88 MpH erreicht |
das orginal gefällt
mir besser ![]() aber die filme sind super synchronisiert ![]() ![]() |
Profil E-Mail www | Beitrag zitieren |

![]() |
Arne Zeitreisender Posts: 3 Rang: Zeitleitung eingeschaltet |
22.12.2005, 22:10 Uhr |
22.12.2005, 22:10 Uhr | Original |
Original | |
Arne Zeitreisender Posts: 3 Rang: Zeitleitung eingeschaltet |
Ich muß sagen, dass
mir die Originalfassung
besser gefällt, habe
aber auch kein Problem
damit die Filme in Deutsch
zu gucken, nurhalt Original
ist immer noch etwas
anderes.
Weil oft ist es so, dass einge Witze net rüberkommen weil díese schleht synchronisiert sind. Also ich mach es meistens so, dass ich wenn ich einen Film das erste mal sehe, dass ich ihn dann auf Deutsch gucke, und dann meistens auf Englisch. Finde das ne ganz gute Lösung |
Profil E-Mail www | Beitrag zitieren |

![]() |
Klopfer_Hase Klopfer Posts: 63 Rang: Fluxkompensator fluxuiert |
22.12.2005, 22:30 Uhr |
22.12.2005, 22:30 Uhr | Die Filme sind klasse synchronisiert, aber nur das Original ist "echt" |
Die Filme sind klasse synchronisiert, aber nur das Original ist "echt" | |
Klopfer_Hase Klopfer Posts: 63 Rang: Fluxkompensator fluxuiert |
Also egal ob auf Deutsch
oder auf Englisch, mir
ist es eigenltich egal
welche Version ich mir
anhöre. Aber dennoch
finde ich die Englische-Version
besser. Doc hört sich
viel besser an, und
passt, dank der Stimme,
in die Rolle eines Wissenschaftlers,
weil er in der Englische-Version
ein wenig verrückter
klingt. ![]() ![]() |
Profil E-Mail www | Beitrag zitieren |

![]() |
Mr.Cool Zeitreisender Posts: 1 Rang: Zeitleitung eingeschaltet |
27.12.2005, 23:32 Uhr |
27.12.2005, 23:32 Uhr | Die Filme sind klasse synchronisiert, aber nur das Original ist "echt" |
Die Filme sind klasse synchronisiert, aber nur das Original ist "echt" | |
Mr.Cool Zeitreisender Posts: 1 Rang: Zeitleitung eingeschaltet |
Ich finde beide Fassungen
gut, aber ich ziehe
das Original vor, weil
da einige Gags und Sprüche
einfach besser rüberkommen.
Aber die Synchro ist echt gut gelungen ![]() |
Profil E-Mail www | Beitrag zitieren |

![]() |
tkotw Posts: 506 Rang: Profi-Zeitreisender |
28.12.2005, 00:11 Uhr |
28.12.2005, 00:11 Uhr | Die Filme sind klasse synchronisiert, aber nur das Original ist "echt" |
Die Filme sind klasse synchronisiert, aber nur das Original ist "echt" | |
tkotw Posts: 506 Rang: Profi-Zeitreisender |
Die Filme sind zwar
genial synchronisiert,
aber ab und an stört
mich manches. Beim Anfang
von Teil 1 wirkt Marty's
Synchro z.B. irgendwie
"unecht" und warum man
in Filmen bei kurzen
Lauten manchmal das
Original beibehält ist
mir auch unbegreiflich.
Das gefällt mir bei
der Synchro (bzw. Nicht-Synchro)
ebenfalls nicht... |
Profil E-Mail www | Beitrag zitieren |

![]() |
Time_Traveler Präzise im Zeitplan Posts: 89 Rang: 88 MpH erreicht |
28.12.2005, 01:46 Uhr |
28.12.2005, 01:46 Uhr | Neutrale Antwort |
Neutrale Antwort | |
Time_Traveler Präzise im Zeitplan Posts: 89 Rang: 88 MpH erreicht |
durch die fehlsynchro
entstand ja auch der
fehler des "fluxkompensators",
der eigentlich "fluxkondensator"
heißen sollten...
englisch: (flux)-capacitor deutsch: (flux)-kondensator hm, wahrscheinlich stehts schon bei filmfehlern oder so(bin aber gerade zu faul zum gucken...), aber wusste das vorher noch garnicht, bis ichs zufällig bei wikipedia gefunden hatte... |
Profil E-Mail www | Beitrag zitieren |

![]() |
dhenneke Zeitreisender Posts: 1 Rang: Zeitleitung eingeschaltet |
28.12.2005, 16:52 Uhr |
28.12.2005, 16:52 Uhr | Kenne die Originalfassungen nicht |
Kenne die Originalfassungen nicht | |
dhenneke Zeitreisender Posts: 1 Rang: Zeitleitung eingeschaltet |
Ich habe die neue 4DVD
box. Ich habe mir die
filme noch nicht in
englisch angeschaut,
aber auf dem bonusmaterial
iat leider alles nur
in englischer sprache.
und hier kam mir der
orginale text besser
vor! ![]() |
Profil E-Mail www | Beitrag zitieren |

![]() |
Kurzedurchreise Zeitreisender Posts: 66 Rang: Fluxkompensator fluxuiert |
30.12.2005, 03:02 Uhr |
30.12.2005, 03:02 Uhr | Original |
Original | |
Kurzedurchreise Zeitreisender Posts: 66 Rang: Fluxkompensator fluxuiert |
Grundsätzlich gefallen
mir die Originalfassungen
besser, da mich die
Redeweise, Art der Betonung,
also die Perfomance
des Schauspielers/der
Schauspielerin als ganzes
interessiert.
Sicherlich gibt es einige gags, die erst durch Synchronisierungen entstehen oder manchmal ist die Synchonstimme um Längen besser als die Originalstimme (m.E. nicht hier, aber z.B. in 'Casablanca' war ganz entsetzt H. Bogart im Original ganz ohne timbre zu hören...), also warum nicht "best of both worlds". Oder vielleicht sogar weitergehen und sich die französische, italienische etc. Versionen ansehen und über zusätzliche schöne gags und Stimmen zu freuen. |
Profil E-Mail www | Beitrag zitieren |

![]() |
ThisIsHeavy Zeitreisender Posts: 6 Rang: Zeitleitung eingeschaltet |
30.12.2005, 23:59 Uhr |
30.12.2005, 23:59 Uhr | Original |
Original | |
ThisIsHeavy Zeitreisender Posts: 6 Rang: Zeitleitung eingeschaltet |
also, das ist natürlich
geschmackssache, aber
mir gefällt die originalversion
ganz klar besser: hört
euch doch nur mal griff
auf englisch an, der
ist ein richtiger idiot,
da verstehe ich erst,
weshalb doc sagt, bei
ihm seien ein paar schrauben
locker...seine stimme
überschlägt sich bei
jedem satz ![]() dann gibt es natürlich diverse dialoge, die im original anders (um nicht zu sagen besser ![]() ausserdem stört es mich, wenn bei der synchro die stimme nicht mehr dieselbe ist (siehe doc oder griff (gleicher schauspieler, andere stimme)) umgekehrt gibt es synchronsprecher, die mehreren schauspielern ihre stimme leihen...ein beispiel, das jetzt vielleicht nicht hierhin gehört: shrek 2...als ich die deutsche stimme von könig harold hörte, fragte ich mich, welcher schauspieler das wohl sein könnte: dan aykroyd, dennis quaid, john travolta, john cleese, sylvester stallone oder arnold schwarzenegger? (zugegeben: letzterer wäre etwas unwahrscheinlich gewesen ![]() ![]() oder es gibt die völlig überdrehten synchronsprecher: eddie murphy und jim carrey würde ich mir auf deutsch um keinen preis mehr anschauen ![]() und dann gibt es noch jemanden, bei dem es einfach unmöglich ist, auch nur im entferntesten ans englische original ranzukommen: robin williams! tut mir leid, ich bin nun etwas vom thema abgeschweift, aber hier nochmal meine meinung: ich finde das original immer besser und BTTF war der auslöser dazu ![]() PS: ich muss hier vielleicht doch noch etwas anhängen, sonst klingt das so, als würde ich synchros verabscheuen ![]() ![]() |
Profil E-Mail www | Beitrag zitieren |

![]() |
sylviapaulbttf Zeitreisender Posts: 78 Rang: Fluxkompensator fluxuiert |
04.01.2006, 15:09 Uhr |
04.01.2006, 15:09 Uhr | Original |
Original | |
sylviapaulbttf Zeitreisender Posts: 78 Rang: Fluxkompensator fluxuiert |
Hab bis jetzt nur den
1. Teil auf englisch
gesehen und finde das
orginal vieeeel besser!!!
![]() |
Profil E-Mail www | Beitrag zitieren |

![]() |
Evelyn Nordstern Posts: 6 Rang: Zeitleitung eingeschaltet |
22.01.2006, 15:26 Uhr |
22.01.2006, 15:26 Uhr | Kenne die Originalfassungen nicht |
Kenne die Originalfassungen nicht | |
Evelyn Nordstern ![]() Posts: 6 Rang: Zeitleitung eingeschaltet |
Ich kenne bis jetzt
leider nur die deutsche
Fassung.
Hatte mir vor einiger Zeit die VHS-Box mit allen drei Teilen gekauft, aber nun bin ich halt doch am Überlegen, mir das neue DVD-Set zu holen, um eben endlich mal die englische Version sehen zu können. Ich hab damals, als ich zum wiederholten Male in New York war, mit einem Freund sogar versucht, wenigstens den 1. Teil in der Videothek auszuleihen (eben wg. der engl. Fassung), aber wie so oft in dieser Zeit gab es den Film überhaupt nicht auszuleihen (wie übrigens auch jahrelang in Deutschland)... Aber die deutsche Fassung des 1. Teils kann ich dafür wirklich in-und-auswendig, und ich denke, sie ist auch sehr gelungen. Die Synchronstimme von Doc in den beiden anderen Teilen finde ich nicht schön, weil ich mich jedesmal total umstellen muss beim Wechsel vom 1. auf den 2. Teil. Es dauert dann immer eine Weile, bis ich das vergessen kann und mich wieder auf den Film ansich konzentriere. Generell finde ich bei allen Filmen, dass man beide Fassungen, Original und Deutsch, anschauen sollte, soweit das eben möglich ist. Bei Herr der Ringe schaue ich genausogern wie bei Zurück in die Zukunft die deutsche Version, weil die Synchronstimmen einfach spitze sind (und weil der Synchronsprecher von Gandalf immer so schöne Natur- und Wissenssendungen spricht, da denke ich immer 'Hey, Gandalf hat wirklich Ahnung von ALLEM!'), aber seit ich durch DVD die Möglichkeit habe, schau ich auch ganz gern mal die englische Version. Wenn ich mir also in absehbarer Zeit die ZIDZ-DVD's zulege, werd ich auf jeden Fall erstmal die englische Fassung testen! Ist ja auch immer gut für's Englisch-Auffrischen! |
Profil E-Mail www | Beitrag zitieren |

![]() |
Murderdoll Ein Eiswasser! Posts: 177 Rang: auf Zeitreise |
29.01.2006, 18:28 Uhr |
29.01.2006, 18:28 Uhr | Die Filme sind klasse synchronisiert, aber nur das Original ist "echt" |
Die Filme sind klasse synchronisiert, aber nur das Original ist "echt" | |
Murderdoll Ein Eiswasser! Posts: 177 Rang: auf Zeitreise |
wie zum beispiel der
satz "i'm walkin here,
i'm walkin here" im
zweiten teil, kommt
es in der originalfassung
viel besser rüber. diverse
andere zitate, sind
im original einfach
besser als synchronisiert,
obwohl die filme wirklich
sehr gut synchronisiert
sind.
ich bin zwar auch kein englisch ass, aber durch das zahlreiche anschauen in der deutschen fassung, weiss ich eh was sie sagen ![]() mfg murderdoll |
Profil E-Mail www | Beitrag zitieren |

![]() |
SarahLpJFoxsweet Zeitreisender Posts: 10 Rang: Zeitleitung eingeschaltet |
17.05.2006, 14:19 Uhr |
17.05.2006, 14:19 Uhr | Die Filme sind klasse synchronisiert, aber nur das Original ist "echt" |
Die Filme sind klasse synchronisiert, aber nur das Original ist "echt" | |
SarahLpJFoxsweet Zeitreisender Posts: 10 Rang: Zeitleitung eingeschaltet |
ganz okay di synochrinsation,
aber real ist halt real
![]() |
Profil E-Mail www | Beitrag zitieren |

» ZIDZ.COMmunity-Forum » Zurück in die Zukunft » Umfrage: Original oder Synchronisation? |
[ Antworten ] [ Neues Thema | Umfrage erstellen ] |
