|
3-D: And don't ever come begging for drinks again. You friggin' lush.
|
3-D: Und komm nie wieder her, um nach Drinks zu betteln. Du verfluchter Besoffener.
|
DAVE: Can´t you guys take a joke?
|
DAVE: Versteht Ihr keinen Spaß?
|
|
MARTY: Dave. Dave?
|
MARTY: Dave. Dave?
|
DAVE: Marty. What's happening, bro? You're looking kind of ragged there. Did you sleep in your clothes again last night?
|
DAVE: Marty. Was ist mir Dir passiert, Bruder? Du siehst etwas fertig aus. Hast Du letzte Nacht wieder in Deinen Klamotten geschlafen?
|
DAVE: Marty. What's happening, bro? You're looking kind of ragged there. Did you sleep in your clothes again last night?
|
DAVE: Marty. Was ist mir Dir passiert, Bruder? Du siehst etwas fertig aus. Hast Du letzte Nacht wieder in Deinen Klamotten geschlafen?
|
|
DAVE: So, when did you get back?
|
DAVE: So, wann bist Du zurückgekommen?
|
MARTY: Back? Back from where?
|
MARTY: Zurück? Zurück von wo?
|
DAVE: If you don't know, I don't know. Say, let's go have a drink!
|
DAVE: Wenn Du es nicht weißt, ich weiß es nicht. Sag, lass uns was trinken gehen!
|
MARTY: Dave, I got to find Mom and Dad ...
|
MARTY: Dave, ich muss Mom und Dad finden ...
|
|
DAVE: Dad?! Got to find Dad? What's the matter with you anyway? Since when are you and Mom on speaking terms again?
|
DAVE: Dad?! Dad finden? Was ist überhaupt mit Dir los? Seit wann sprechen Mom und Du wieder miteinander?
|
MARTY: Speaking terms? Where is she, Dave? Tell me where I can find Mom!
|
MARTY: Miteinander sprechen? Wo ist sie, Dave? Sag mir, wo ich Mom finden kann!
|
DAVE: Same place as usual, I guess. In there.
|
DAVE: Am selben Ort wie gewöhnlich, nehme ich an. Dort drin.
|