

LORRAINE: Here we go. | LORRAINE: Bitteschön. |
MARTY: Oh boy, oh boy. Mom, you sure can hydrate a pizza. I'm sorry, I missed that whole thing. | MARTY: Oh Junge, oh Jung. Mom, Du weißt wirklich, wie man eine Pizza hydriert. Entschuldige, ich habe das gerade nicht mitbekommen. |
LORRAINE: Well it would be nice, if we could threw a little party. | LORRAINE: Nun, es wäre schön, wenn wir eine kleine Party veranstalten könnten. |
MARTY: Oh, Mom - before we do any more parties for Uncle Joey, let's wait to see, if he makes parole. | MARTY: Oh, Mom - bevor wir irgendwelche Partys für Onkel Joey machen, lasst uns abwarten, ob er rauskommt. |

LORRAINE: George, would you about to rotate your axis. It's not good for your digestion to eat while you're inverted. | LORRAINE: George, würdest Du Dich bitte umdrehen. Es ist nicht gut für Deine Verdauung, wenn Du isst, während Du kopfüber hängst. |
GEORGE: O.K., Dear. Four, ha ha ha ha ha.... | GEORGE: O.K., Liebes. Vier, ha ha ha ha ha.... |
MARTY: Marlene, Honey, pass the kelp! | MARTY: Marlene, Liebes, reich einfach nur die Kanne rüber! |
MARLENE: No, I don't want to. So numb off! | MARLENE: Nein, Ich möchte nicht. Also verpiss Dich! |
LORRAINE: Marlene, don't talk to your father that way! | LORRAINE: Marlene, sprich nicht so mit Deinem Vater! |
MARLENE: Grandma, I'm on the phone, O.K.? | MARLENE: Oma, ich telefoniere, O.K.? |

MARTY JR.: I'd like some tea please. | MARTY JR.: Ich hätte gern etwas Tee bitte. |
MARLENE: Hhhhh, look, I'll have to call you back. | MARLENE: Hhhhh, hör zu, ich muss Dich zurückrufen. |
LORRAINE: I still think, we shouldn't start eat to dinner... | LORRAINE: Ich finde immer noch, wir sollten nicht mit essen anfangen... |
MARTY: Damned Marlene, pass the damn kelp tea! | MARTY: Verdammt Marlene, reich die verdammte Teekanne rüber! |

LORRAINE: Why isn't she home yet? | LORRAINE: Warum ist sie noch nicht zu Hause? |
MARTY: I'm not sure, where Jennifer is Mom. Should have been home hours ago, and I'm having a hard time keeping track of her these days. | MARTY: Ich bin nicht sicher, wo Jennifer steckt, Mom. Sie hätte vor Stunden zu Hause sein müssen. Ich weiß kaum noch, wo sie sich heutzutage rumtreibt. |
MARTY JR.: Hey fruit, fruit please! Thank you. | MARTY JR.: Hey Obst, Obst bitte! Danke sehr. |
LORRAINE: Aren't you and Jennifer getting along? | LORRAINE: Verstehst Du Dich nicht mehr mit Jennifer? |
Kommentar von Drehbuchautor Bob Gale zu dieser Szene:
Diese längere Version der Szene zeigt wirklich, dass wir in der Lage waren, Michael J. Fox drei Rollen gleichzeitig spielen zu lassen. Heutzutage ist das nicht schwer, aber damals 1989 war das etwas besonderes! Der Grund, weshalb wir sie rausschnitten, war dass sie nicht wirklich etwas spannendes zur Geschichte beitrug. Kenny Austin wird froh sein, dass diese Szene durch die DVDs nun doch noch gezeigt wird, weil er sehr viel Arbeit damit hatte.
Diese längere Version der Szene zeigt wirklich, dass wir in der Lage waren, Michael J. Fox drei Rollen gleichzeitig spielen zu lassen. Heutzutage ist das nicht schwer, aber damals 1989 war das etwas besonderes! Der Grund, weshalb wir sie rausschnitten, war dass sie nicht wirklich etwas spannendes zur Geschichte beitrug. Kenny Austin wird froh sein, dass diese Szene durch die DVDs nun doch noch gezeigt wird, weil er sehr viel Arbeit damit hatte.
Diese Szene ist auch auf den
DVDs ab 2005 und Blu-rays enthalten
Zurück
