Zurück in die Zukunft I: Als Biff sich mit George über das kaputtgefahrene Auto streitet, bedient er sich aus einer gläsernen Bonbon-Dose. In der nächsten Einstellung ist die Dose nur noch halb so voll (Hat sich hier das Filmteam zwischen den Aufnahmen ebenfalls bedient?). (» Fotos)
Malcolm mittendrin (Staffel 5, Folge 1): Hal sagt, dass er seiner Firma vorgeschlagen hat, die "Flux-Kondensation" auszugliedern. Im Original sagt er "Flux Capacitors". Die korrekte Übersetzung wäre tatsächlich "Fluxkondensator" statt "Fluxkompensator"...