Dass etwas mit Martys Kindern nicht stimme, war am Ende von Teil I noch ein Gag. Der Schriftzug "To Be Continued..." erschien erstmals auf der Video-Version. Michael J. Fox war damals so überrascht, dass es eine Fortsetzung geben soll, dass er sagte: "Ich glaube, ich muss mit meinem Agenten reden..."
Zurück in die Zukunft III: In der Szene, in der Doc und Marty die Dampflok "ausborgen",
sind die Kupplungen zwischen dem Tender und den Waggons sogenannte
'buckeye'-Kupplungen. Die gab es im Jahr 1885 noch nicht...
Malcolm mittendrin (Staffel 5, Folge 1): Hal sagt, dass er seiner Firma vorgeschlagen hat, die "Flux-Kondensation" auszugliedern. Im Original sagt er "Flux Capacitors". Die korrekte Übersetzung wäre tatsächlich "Fluxkondensator" statt "Fluxkompensator"...